TG:laochentou
上海通用车贷人工客服电话
2023-11-24 12:40:35
上海通用车贷人工客服电话上海通用车贷人工客服电话:0633-633-3336?二线电话:0633-633-3336处理还款,借款,贷款,协商还款,提前还款各方面问题等相关问题——用心服务,解决客户问题,真诚沟通,热情,耐心,敬业。业务办理、允许线下还款、投诉、查询、认证、账户激活、投诉、信用评价等相关业务。 自 -业务处理:结清、、不自动扣款 信用 评价等相关业务。注:亲,您的满意,是对我们慷慨的奖励和支持。信誉第一欢迎您的来电一、1、 在2022年,已经分别有比亚迪汽车、哪吒汽车、上汽集团、沃尔沃汽车、蔚来汽车、吉利汽车、裕隆汽车等7家主机厂增资(或者新增注册)8家汽车融资租赁公司,这次德国大众汽车融资租赁是第9家主机厂系融资租赁公司增资(或新增注册)。 汽车主机厂纷纷布局融资租赁,近两年更是频频大幅增资,2021年增资汽车融资租赁公司的主机厂更是达到了12家,创历史之最! 通过融资租赁公司增资,可以看出汽车主机厂还是很明白汽车融资租赁布局的重要性的,但是绝大部分汽车主机厂至今还是没有清晰明确的知道汽车融资租赁该如何发展!至今,绝大部分主机厂系融资租赁公司还是“类信贷”回租作为主营业务模式,但是随着监管政策越来越严格,“类信贷”回租业务将面临巨大的困难,拥有战略眼光的融资租赁公司正在逐渐转型汽车融资租赁直租业务。 正是因为越来越多的汽车主机厂意识到了融资租赁公司的重要性,于是大部分汽车主机厂开始纷纷布局融资租赁公司,据不完全统计已经有54家汽车主机厂系的融资租赁公司。 主要的主机厂系融资租赁公司如下: 汽车融资租赁既是汽车产业链中最重要的一环,也是汽车市场发展的需求。在欧美国家,汽车融资租赁(直租)的渗透率普遍在20%-30%之间,美国达到了32%,中国只有2%。 今天就把之前的冷饭炒一下,分享一下汽车融资租赁的重要性和如何发展的问题。也就是解决“为什么要发展汽车融资租赁?”和“怎么发展汽车融资租赁?”的问题! 二、汽车融资租赁有多重要? 汽车融资租赁具有独特的优势,具有其他经济形式无法替代的特点。汽车融资租赁既有“融资”和“融物”相结合的特点,更有所有权和使用权分离的特性,是其他行业不具备的优势。 汽车融资租赁具有的优势和作用很大,尤其汽车融资租赁直租业务(即汽车以租代购业务),相对于汽车贷款类业务和汽车融资租赁回租业务具有相当大的优势和作用,具体而言包括以下六个大方面: (一)有利于提升汽车整体销量 汽车以租代购是成熟汽车市场不可或缺的一个组成部分,汽车以租代购的充分发展有利于提升汽车整体销量。也就是说,汽车以租代购有着非常重要的促销作用。 汽车以租代购所激活的市场是3线城市以下的空白市场,属于新增市场,并不是在现有市场抢占客户群,所以对于国内提升汽车整体销量有更多的绝对提升作用。 据央视财经报道,汽车融资租赁的消费群体和4S店的购买车的消费群体的重叠度只有15%,也就意味着汽车融资租赁的消费模式拉动了的客户群,中间有85%是以前4S店销售模式还没有被触达到的。 (二)有利于提升汽车金融渗透率 汽车金融作为汽车产业链中最具价值和活力的一环,在全球发展很快。按照世界知名的咨询机构罗兰贝格的数据,2018年美国汽车金融的渗透率已经超过87%,其中汽车贷款类业务占比55%,融资租赁业务(基本是直租业务)占比约32%。 中国已成为全球最大的汽车消费市场,汽车金融也日益成为各方关注的焦点。也是参照罗兰贝格的数据,2019年我国的汽车金融整体渗透率约为43%,其中汽车贷款类业务占比35%,融资租赁回租(类信贷)占比约为6%,融资租赁直租(以租代购)占比约为2%。 通过比较可以看出,中国的的汽车贷款类市场已经和国外的金融渗透率接近,但是融资租赁业务还有巨大的市场空间。大力发展汽车以租代购有利于提升整体汽车金融渗透率,整体金融渗透率提升能带动汽车后市场产业的进一步发展,对于整个汽车产业的发展有着至关重要的作用。 (三)有利于丰富汽车消费布局,实现渠道下沉 一直以来,国内的汽车消费一直是以大城市为主要的消费市场,汽车主机厂和经销商在汽车消费布局上面,主要以一二线城市为主。 近几年,随着一二线城市的限购等限制政策和市场容量逐渐饱和,一二线城市汽车消费市场增长乏力,而汽车以租代购主要布局三线城市以下市场,主要激活三线城市以下的客户群体,这样就丰富了国内汽车消费的布局。 汽车以租代购的客户分析数据也证明了丰富国内汽车消费市场布局的正确性。 据相关数据显示,汽车融资租赁的客户群体中,18-35岁的消费者占比达到68.4%,而来自三线及以下城市的消费者占比达到71.9%。对于汽车市场,三四五线城市是汽车消费增长最迅速的市场,80后、90后为代表的年轻人则是汽车消费的主力军。 (四)有利于二手车行业平稳控制车源和价格 汽车融资租赁可以把控二手车车源。车源是二手车交易的核心,而开展汽车融资租赁业务可以帮助二手车交易获得更多持续的二手车车源。同时,因为具有持续的二手车车源的输出能力,那么对于二手车的价格把控能力就会更加有力。 (五)有利于布局汽车后市场,形成完善的汽车产业链 汽车行业的很多人都知道汽车行业最大的金矿是汽车后市场,在国外成熟的汽车市场,一般汽车销售的利润低于20%,80%以上的利润都来源于汽车后市场,包含汽车金融、汽车维修、汽车保险、汽车改装、汽车文化等等。 近些年也有很多公司意图布局汽车后市场,但绝大部分都以失败告终,究其原因就是现有客户群已经形成固定的消费模式,再加上汽车4S店、线下维修厂、快修店等行业都在抢占市场,很难有汽车后市场的企业能够做大做强。 汽车融资租赁可以从三四线城市以下的市场首次购车客户作为突破口,从客户购车开始就培养客户的消费习惯,绝大部分汽车融资租赁用户可以直接培养为汽车后市场用户,这个过程虽然时间投入比较长,但是一旦形成固定的基础客户群体,将会呈现爆发式增长,并且对于客户的粘性、信任度等等都具有得天独厚的优势。 (六)有利于完善国家金融体系 2020年8月20日,最高人民法院举行新闻发布会,发布新修订的《最高人民法院关于审理民间借贷案件适用法律若干问题的规定》,规定要求:以中国人民银行授权全国银行间同业拆借中心每月20日发布的一年期贷款市场报价利率(LPR)的4倍为标准确定民间借贷利率的司法保护上限,取代原《规定》中“以24%和36%为基准的两线三区”的规定,大幅度降低民间借贷利率的司法保护上限。 在相关的文章中,老黄就提出过这种观点:国家在严格限制民间借贷利率和严厉打击非法放贷的基础上,在积极鼓励和规范融资租赁、融资担保、小额贷款、典当行等行业的发展,这就是在完善整个金融体系,是一套“政策组合拳”,能丰富融资方式、扩展融资途径。 很多人担心的“降低民间借贷利率会增加中小企业和个人融资难度”的问题,上面提到的“政策组合拳”这些措施就能很好的解决。 一个国家的金融体系肯定还有不同的金融产品类型,想靠贷款一种类型的金融产品覆盖所有金融需求客户、靠一种产品包打天下,这本来就是错误的观念。举个例子,就算面粉是中国人的主要粮食,但是也不是适合所有人,所以还需要大米、大豆、小米、高粱等不同的粮食种类。 金融市场也是一样的道理,虽然现金借贷是主要的金融方式,但并不是所有的企业和个人都适合这种金融融资方式,很多企业和个人的融资需求,完全可以通过融资租赁、融资担保、典当行等等其他金融方式解决。尤其很多中小企业的主要融资需求就是购买设备、汽车等等,那么最适合的方式是融资租赁而不是现金借贷。 6月22日常务会议和7月5日17部委联合通知中都明确提到:“支持有序发展汽车融资租赁”,说明汽车融资租赁在未来几年都会成为国家重点支持的行业;汽车主机厂频繁大规模增资融资租赁公司,也体现了汽车融资租赁公司的重要性。

周振鹤教授2001年于《文汇读书周报》发表文章,题为《王韬晚年未完成的大工作》,次年发表《〈洋务辑要初编〉为何没有出版?》一文,介绍上海图书馆藏稿本107册《洋务辑要初编》,指出这套丛书未能出版,原因是张之洞觉得书稿“繁而不杀,无当著作之林”,要钟天纬加以删削,但钟天纬觉得丛书缺少自然科学方面的内容,价值不高,最终书稿没有付梓。周振鹤两篇文章后均收录于《知者不言》一书中。笔者依据近年新披露的王韬尺牍以及蔡锡勇致王韬电报,补述张之洞、王韬编纂这套丛书的曲折,丛书的编纂过程暴露张之洞对西学的了解仍属肤浅,王韬也有些不负责任,致使花费14000两银子编纂的这套书胎死腹中。谨供学界参考。

《洋务辑要初编·疆域门》

张之洞委托王韬编书

王韬因上书太平天国将领一事遭清廷通缉,1862年从上海逃往香港,1884年春得李鸿章默许返回上海居住,张之洞1884年夏到广州上任两广总督。督粤五年半后,张之洞树立起“后期洋务领袖”地位,引王韬为同调,但两人似乎没有在广东、香港见过面。

王韬

光绪十五年(1889)七月,朝廷命张之洞移督两湖,因等待新粤督李瀚章到任移交,到十一月才离开广州。为与盛宣怀衔接湖北煤铁各矿的开发,张之洞在上海停留多日,借住出使大臣行辕,也即苏州河北岸的天后宫后面。督粤期间张之洞大事兴作,除引进大型铁厂、纺织、枪炮厂设备外,还打算出版一套“洋务丛书”,进一步树立洋务“教主”形象。赴沪之前的九月初旬,张之洞两次发电报,希望委托王韬“翻译新得西书”,并请他到广州面商大计,王韬以身体抱恙、不能远行为由辞谢。(陈玉兰辑校《弢园尺度新编》下册第597页)

十月十七日(11月7日),张之洞让署两广电报局总办沈嵩龄(沈小园)发电报给王韬:

来电已呈帅览。道躬抱恙,未能来粤,弥劳盼仰。帅意拟辑《洋务丛书》,分疆域、军制、刑律、税则、学校、国用、官制、商务、工作、邦交、教派、礼俗十二门,或采近作,或译新书,欲得熟悉此中情形而明其体要者,非公莫属。拟即在沪纂辑,沪有西儒,能操华语者,亦可延致襄理,以资考证。应用翻译由粤选派,馆所经费均易措办。公得怡情著述,兼资颐养,谅所乐从。如属可行,请拟办法,酌定经费寄示,以便转禀。弟嵩龄顿。十月十七日。(《近代史所藏清代名人稿本抄本》第二辑第8册第527-528页)

电报大意是,拟请王韬编纂《洋务丛书》,分疆域、军制、刑律、税则、学校、国用、官制、商务、工作、邦交、教派、礼俗十二门。在此前后,王韬有一函致上海文报局王心如(王松森),称:

乃不谓香帅谬采虚声,远烦征辟,承命繙译西书,此固平生之所好,惟是久病不痊,文字因缘,早经屏弃,鼠须侧理,视作畏途,安东之招,敬谢不敏。抑弟有请者,香帅节麾赴鄂,当必取道申江,孱躯稍健,或可执贽往谒,若非粤中书局中书,随地可译,或以译本,或以原书,授弟删述,自能报名,又何必跋涉长途,再劳往返。曩者丰顺丁中丞命弟删削《地球图说》,亦于下闲居,执铅以从事,该在家则心志不纷,出外则酬应必广也。如能以此意婉达之香帅之前,感荷弥量。特复电音,可否以公务为请!(田晓春辑校《王韬日记新编》下册第730页)

此时,王韬已得知张之洞将在上海停留,故以老病为由谢绝赴穗。1889年12月,张之洞交卸两广总督前往湖北上任,途中在上海停留七八天,主要是请盛宣怀到沪面谈湖北的煤铁开发,重中之重则是大冶铁矿。李鸿章任湖广总督期间,盛宣怀曾组织调查勘察湖北各地矿产,大冶铁矿是盛宣怀督同洋矿师发现的。张之洞此时最头痛的问题是,从欧洲订购了大型炼铁设备,还没有落实到大型优质铁矿,处于找米下锅的慌乱状态。盛宣怀“献出”大冶铁矿,解了张之洞燃眉之急,也奠定了两人长期合作的基础。

除盛宣怀、王韬外,张之洞在上海还要会见一个与这套洋务丛书有关的重要人物:驻俄德等国公使许景澄。张之洞与王韬在上海谈话的具体内容,暂时无从知晓,但此次见面敲定了《洋务丛书》的构思与编译班子的组织。本来,张之洞让他的门生王咏霓与王韬一起负责编书事宜。不久,张之洞把王咏霓调往湖北,《洋务丛书》的编纂变成王韬一人负责。若王咏霓不走,这个计划或许不会执行得如此糟糕。

王咏霓

据蔡锡勇致王韬电报,译书“工期”定为一年半,如从光绪十六年(1890)正月起计,应在光绪十七年(1891)年夏秋完成,不过从后来的王韬尺牍看,似乎到了1892年秋他还在润色稿件。

布茂林引起的麻烦

《洋务丛书》后改名《洋务辑要》。按照张之洞的最初构思,洋务丛书规模很大,打算陆续出下去,故将第一辑命名为《洋务辑要初编》,意思是后面还要出《续编》《三编》。

王韬聘请的第一个译者是鼎鼎大名的傅兰雅,傅兰雅又介绍了同属伦敦传道会的传教士布茂林。从现存稿本看,布茂林是这套丛书的主力译者。笔者在孔夫子旧书网见到“洋务辑要”王韬批校本两种,其中《疆域门》一册注明“布茂林原译,天南遯叟初次增改”,“天南遯叟”是王韬笔名。这是张之洞幕僚陈庆年保存的3册稿本,不是上海图书馆的收藏。

布茂林(Charles Budd)为英国伦敦会传教士,最初在福建漳州传教,1887年由刘铭传聘请入台北西学堂任教习,约1890年转往上海英华书馆。1891年11月布茂林到广州同文馆当英文教习,后又返回上海,设立私人教育机构上海同文馆,有两个学生日后皆享有盛名,即颜惠庆与王云五。王韬接受张之洞委托后,即请傅兰雅担任翻译,傅兰雅又介绍了布茂林。在致盛宣怀函中,王韬说“香帅于今此事信任独专,毫不遥制,唯延两西人其费太钜耳。”(陈玉兰辑校《弢园尺度新编》下册第604页)王韬成名已久,张之洞做出充分王韬信任的姿态,多次宣称“不为遥制”,但对大规模的丛书编译工作来说,保持密切互动、一旦发现分歧尽快解决,要比口头宣称“不为遥制”更加切实实际。

《洋务辑要》部分稿本完成后,呈张之洞审阅,张氏对布茂林选择的内容、行文意见很大。光绪十七年(1891)四月,蔡锡勇发电报转达张之洞意见:“布茂林所译多属数(书)目,不合著书体裁。渠为傅兰雅所荐,经太学考取前茅,既称通品,所造当不止此。合同由台端与订,译事由台端主持,此间不为遥制。应译何类,尊处开列条目,布茂林自应遵译,方符原议。”(《近代史所藏清代名人稿本抄本》第二辑第28册第216-217页)布茂林大概是按照西方学术界习惯,在译稿中列出了比较详尽的参考书目,以便国人按图索骥,而张之洞的构思,丛书应该是“著述”,布茂林所为不符合他心目中的体例。

王韬在给傅兰雅信中谈到:“以后但求其勿译书目,专译事实论说、规制条例、源流沿革,俾成大观。即阁下所拟各门纲领,亦求早经脱稿,寄呈香帅一观,俾得译书时有所遵循。”(《弢园尺度新编》下册第706页)

行名录中的布茂林同文馆

共事期间,布茂林与王韬之间不断发生摩擦。王韬将丛书“编委会”设在自己家里,布茂兰感到不便,提出另外租赁办公室。王韬作为“总承包”,不愿另外付出租金。布茂林与华人翻译叶子成不断物色新的办公地点,王韬则反复加以挑剔:“且搬迁之后,诸多为难,诸多不便,韬需时时前往,以年老有病之人,殊难堪此。”租房纠纷也传到张之洞耳朵里,他让蔡锡勇告知王韬“至租赁一椽为翻译房”“每月多费数十元无妨,不值因此小费与之龃龉”。王韬订购的洋文书,布茂林又认为“多不适于用”,既浪费金钱,也使编书进度受到影响。

此事怪异之处在于,无论是发包方(张之洞)还是总承包(王韬)都不懂外文,他们并不全面了解西方最新出版动态与新思潮新学说,而布茂林属于临时雇佣性质,在受到张之洞批评后,会转而按保守原则选择书目,无法发挥主动精神。

《洋务辑要》稿本编成后,张之洞甚不满意,没有刊行。上海图书馆著录王韬主编《洋务辑要初编》稿本107册,另著录《洋务辑要》之《商务门》13册(列入善本),应该都是王韬修改过的未出版稿本。笔者查阅京鄂粤、港澳台主要图书馆,没有发现名为《洋务辑要》的刊刻古籍条目,合理的解释是:这套书稿本编成后没有梓行。

浪费了14000两银子

编译这套丛书,代价是沉甸甸的。光绪十五年十二月,蔡锡勇通过百川通汇款1000两给王韬。因湖北经费紧张,后来的钱从张之洞个人“养廉银”中支出。十六年闰二月,汇款2000两,蔡锡勇在电报中说“随后陆续再寄”。八月初五日,蔡锡勇再寄2000两。十二月,蔡锡勇汇款3000两,并告知从项目开办开始,发给王韬每月100两津贴。笔者将所见电报中历次汇款数字加总后发现,张之洞前后至少给王韬汇了14000两银子。

汇款统计

1862-1873年,王韬在香港英华书院协助理雅各译书时,每月薪水只有20银元。当日香港1银元约等于内地银两0.72两。王韬12年的薪水共2880元,仅折合2073.6两,14000两的译书经费对王韬来说应该超出预期。除支付两个洋人的翻译费以及购买洋文书籍,王韬还请了几个华人协助润色、抄写,但估计这部分支出很少。扣除购书、纸墨、翻译费、抄写费等,若按王韬晚年书信猜测,这笔钱大多是被他浪掷于风月场所。

百年来王韬研究成果汗牛充栋,但很少有学者直接指出,王韬不懂外文,他的所谓“译书”只是润色别人译稿。1895年初,王韬致函理雅各称:“闻先生近译《老》《庄》各书,悬想俱已刊行,惜皆西文,不得一读为快也。”(《弢园尺度新编》第686页)王韬虽在上海墨海书馆、香港英华书院协助译书几十年,在英国居住两年半,并不能读懂英文著作。傅兰雅、布茂林纯粹从西方人角度选书,王韬实际上也是一知半解,又受到张之洞诸多限制,致使丛书书稿质量不甚理想。

张之洞组织译书失败的教训

按张之洞的最初设想,这套丛书由王韬总负责,门生王咏霓协助。王咏霓,浙江台州人,为张之洞当浙江副主考时录取的副榜,光绪六年考中进士,光绪十年(1884)随许景澄出使欧洲,许景澄编著《外国师船图表》,王咏霓出力甚大。张之洞到湖北上任后不久,将王咏霓调到湖北,整个编书任务即由王韬单独负责。王咏霓是给《洋务丛书》选题把关的合适人选,他在驻欧洲使馆历练多年,懂外语也懂点技术,了解欧美最新动态,可补王韬的不足。王咏霓过早离开丛书“编委会”,可能是这套书稿不得善终的一个重要因素。

委托王韬编译《洋务辑要》遭到失败,张之洞转向求助于另一门生许景澄。1891年秋,张之洞致电彼得堡许氏:“前商译刻洋书,请尊意斟酌,有切要而力能译者,即就使馆觅通人译之,需费照汇,不拘几种皆可。惟期宜速成。”转年正月,张之洞再次催促,声称“选译洋书,志在必成,务恳托钱恂同洋员速办,优给薪水”。

钱恂字念劬,浙江归安人,后回国为张之洞心腹幕僚,此时正在许景澄手下当随员。许景澄答复说,钱恂正在与洋员一起翻译《德列邦国志》,无暇翻译其它书籍。张之洞仍坚持“念劬如无暇,望托他人办理”。二月份,张又致电许景澄:“德国志与鄙意体例不合,请照前议,另译数种,或托念劬或他员,华洋员译书薪费均优给。”督粤期间,“重赏之下必有勇夫”是张之洞的口头禅,认为只要出钱没有办不成的事。笔者没有看到许景澄的答复,或许不予理睬是最好的处置。

许景澄

从《洋务辑要》胎死腹中这一案例,可见张之洞对幕府洋务人才的使用有些问题。邝其照以编纂《华英字典集成》驰誉海内外,当过留美幼童教习,在美国幼童肄业局工作多年,当1889年张之洞立意编纂洋务丛书时,邝其照尚在幕府,似乎没有让邝氏提出建议。张之洞的首席洋务幕僚蔡锡勇,毕业于广州同文馆,随陈兰彬出使美国,1881年就翻译过《美国宪法》,视野开阔,对自然科学与社会科学均有心得,张之洞让他办理筹建汉阳铁厂、开采大冶铁矿、教案等具体事务,在洋务丛书编撰方面只负责上传下达,没有提出个人见解。日后名气大噪的辜鸿铭,精通几种欧洲主要语言,笔者也没有看到他在译书过程中发挥作用。张之洞立意编撰洋务丛书,并没有充分征求这些海归学人的意见。

张之洞委托王韬译书的差不多同时,钟天纬进入张之洞幕府,任湖北自强学堂监督,但他在两年后才看到译稿。钟天纬(1840-1900),华亭人,1872年入上海广方言馆肄业,1875年起任职于山东机器局,1879年赴德,并“游历欧洲各国,考其政治学术及所以富强之故”,两年后因病回国,1882年进江南制造局翻译馆翻译西书,1888年被盛宣怀委为矿学堂监督,是学识比较全面的洋务人才。张之洞希望他能加以删润,使书稿起死回生。钟天纬不是蔡锡勇那样的乖乖下属,删润王韬译稿是吃力不讨好的工作,他果断地把译稿“枪毙”了。这套译稿静静地躺在上海图书馆特藏部一百多年,若非周振鹤撰文介绍,恐怕早被人遗忘。编译西书的书稿,与国人自主创作的书稿性质不同,一百多年里未能出版的译稿,没有发挥过什么“启蒙”作用,目前看来价值不是太大。

发布于:上海市
 
    以上就是本篇文章的全部内容了,欢迎阅览 !
     资讯      企业新闻      行情      企业黄页      同类资讯      首页      网站地图      返回首页 移动站 , 查看更多   
? ? ? ? ? ? ? ? ?